In Kansai-ben, the conditional clause (れ)ば is rarely used. Instead, the conditional clause たら is heavily used--to the extent that it is often used in cases where it would be not consider appropriate in standard Japanese.
Common uses:
Grammar elements:
Example:
Standard | 昨日もっと勉強すればよかった。 |
---|---|
Kansai-ben | 昨日もっと勉強したらよかった。 |
English | I should have studied more yesterday. |
Standard | 電話してくれれば迎えに行くよ。 |
---|---|
Kansai-ben | 電話してくれたら迎えに行くで。 |
English | If you call me, I'll come and pick you up. |
Commentary:
Kansai people and (れ)ば
For most Kansai people, (れ)ば sounds too formal, so たら is used for most any case where one wants to use a conditional expression.
The negative form of たら
Since there are various negative forms in Kansai-ben (Vへん/Vん), the negative form of たら clauses are also varied. For example, there are: Vなかったら, Vなんだら, Vんかったら, Vへんかったら, Vへんなんだら, and more...