Intonation Differences between Standard Japanese and Kansai-ben. (sentences)

Even when we say exactly the same sentences in standard Japanese and Kansai-ben, there is still intonation difference. Listen to the sentences below in both standard Japanese and Kansai-ben. You should be able to hear the difference.

Examples:

3時頃もどってくるから、ちょっと留守番してて。
(Could you look after the house for a little while? I'll be back around 3:00.)

Standard

[↓]

Kansai-ben

[↓]


あ〜、財布、持って来るの忘れた。千円貸して。明日絶対返すから。
(Oh! I forgot to bring my wallet. Could you lend me 1000yen? I'll give it back tomorrow.)

Standard

[↓]

Kansai-ben

[↓]


部長、二時ごろ、中山商事の森本さんから電話ありましたよ。
(There was a phone call from Morimoto at Nakayama trading around 2:00.)

ああ、そう。ありがとう。
(Oh, I see. Thank you.)

Standard

[↓]

Kansai-ben

[↓]


ごめん、まだ準備できてないから先に行ってて。
(Sorry, I'm not ready yet. Please go ahead.)

うん、分かった。
(Okay.)

Standard

[↓]

Kansai-ben

[↓]


お昼ごはん、どこで食べる?
(Where should we eat lunch?)

う〜ん、じゃあ、先週行ったカレーハウスは?
(How about Curry House that we went last week?)

ええ〜、また〜?
(Again?)

Standard

[↓]

Kansai-ben

[↓]