The Vてしまった of standard Japanese, when used as an expression of completion and/or regret, can become Vてしもた or Vても(う)た in Kansai-ben. As the have very much the same feel, the word choice is left to the speaker.

Common uses: 

Grammar elements: 

Kansai vs. Standard: 

Standard Vてしまった
Kansai-ben Vてしもた


V? (te-form?) +しもた/も(う)た

Formation from standard: 

Standard 行って しまった
Kansai-ben 行って しもた
行って も(う)た


Standard あー、おさら割ってしまった
Kansai-ben あー、おさら割ってしもた
English Ack! I broke a plate.


The function of Vてもうた

Vてもうた has another function that expresses receiving a favor (see: Vてもろた/Vてもうた). Please compare the different very different meaning and tone of the two:

Vてもらった (receiving a favor)
Standard にんじん、きらいだから田中に食べてもらったよ。
Kansai-ben にんじん、きらいやから田中に食べてもうたわ。
English I don't like carrots so Tanaka ate mine for me.
Vてしまった (completion/regret)
Standard もう、おにぎり全部食べてしまったよ。ひとつも残っていないよ。
Kansai-ben もう、おにぎり全部食べてもうたで。いっこも残ってないわ。
English I already ate all the onigiri. There is nothing left.