居酒屋で / At an Izakaya

Description: 

Junko and Noriko are drinking and chatting at an izakaya after work.

Characters: 

Audio (click ▶ to play): 

のり子:
  • あ〜、もう毎日残業ばっかりでやってられへんわ。
  • あ〜、もう毎日残業ばっかりでやってられへん
  • あ〜、もう毎日残業ばっかりでやってられへんわ。
  • あ〜、もう毎日残業ばかりでやってられないよ。
  • Ugh...I can't do overtime every day.
じゅん子:
  • ほんまやで。給料安いのに、なんでこない毎日遅うまで働かなあかんのやろ。仕事ばっかりで、どっこも行かれへん。いっこもおもんないわ。
  • ほんま。給料安いのに、なんでこない毎日遅うまで働かなあかんやろ。仕事ばっかりで、どっこも行かれへんいっこもおもんない
  • ほんまやで。給料安いのに、なんでこない毎日遅うまで働かなあかんのやろ。仕事ばっかりで、どっこも行かれへん。いっこもおもんないわ。
  • 本当に。給料安いのに、なぜこんなに毎日遅くまで働かなきゃいけないんだろう。仕事ばかりで、どこにも行けない。全然おもしろくないよ。
  • I know. I don't understand why we have to work so long for so little. I can never go anywhere because I have work. It gets so boring.
のり子:
  • でも、あんた、かれしおるからええやん。
  • でも、あんた、かれしおるからええやん
  • でも、あんた、かれしおるからええやん。
  • でも、じゅん子、かれしいるからいいじゃない。
  • Well, at least you have a boyfriend.
じゅん子:
  • あんな、実はな、さとしと別れよ思てんねん。
  • あんな、実は、さとしと別れよ思てんねん
  • あんな、実はな、さとしと別れよ思てんねん。
  • あのね、実はね、さとしと別れようと思ってるんだ。
  • Um, you know, I'm actually thinking about breaking up with Satoshi.
のり子:
  • え、うそやん。こないだ会うたとき二人ともめっちゃ仲良かったやん。
  • え、うそやん。こないだ会うたとき二人ともめっちゃ仲良かったやん
  • え、うそやん。こないだ会うたとき二人ともめっちゃ仲良かったやん。
  • え、うそ。このあいだ会ったとき二人ともすごく仲良かったじゃない。
  • You're kidding! The last time we met, you looked so happy together.
じゅん子:
  • あん時はな、まだよかってんけど、うち最近、仕事めっちゃ忙しかったやろ。ほんで、あんまさとしと会われへんかってんな。ほんなら、あいつ、うわきしよってん。うちがいっしょうけんめい働いてるっちゅうのに、あっちはほかの女んとこ行とってんで。ひどない?
  • あん時は、まだよかってんけど、うち最近、仕事めっちゃ忙しかったやろほんで、あんまさとしと会われへんかってん。ほんなら、あいつ、うわきしよってん。うちがいっしょうけんめい働いてるっちゅうのに、あっちはほかの女んとこ行とってん。ひどない?
  • あん時はな、まだよかってんけど、うち最近、仕事めっちゃ忙しかったやろ。ほんであんまさとしと会われへんかってんな。ほんなら、あいつ、うわきしよってん。うちがいっしょうけんめい働いてるっちゅうのに、あっちはほかの女んとこ行とってんで。ひどない?
  • あの時はね、まだよかったんだけど、私、最近、仕事すごく忙しかったでしょ。それで、あんまりさとしと会えなかったんだ。そしたら、あいつ、うわきしたの。私がいっしょうけんめい働いてるというのに、あっちはほかの女のところに行ってたんだよ。ひどくない?
  • We were still okay then, but after I got so busy we couldn't see each other much. That's when he cheated on me. While I was working hard, he off at another girl's place. Isn't that awful?
のり子:
  • めちゃくちゃやなあ。
  • めちゃくちゃやなあ。
  • めちゃくちゃやなあ。
  • めちゃくちゃだねえ。
  • It's terrible.
じゅん子:
  • 時々、メール来んねんけどな、むかつくからいっこも返事してへんねん。
  • 時々、メール来んねんけど、むかつくからいっこも返事してへんねん
  • 時々、メール来んねんけどな、むかつくからいっこも返事してへんねん。
  • 時々、メール来るんだけどね、むかつくから全然返事していないんだ。
  • I sometimes get messages from him, but I'm still pretty angry don't even acknowledge them.
のり子:
  • えー、むこうはまだ気ぃあるんちゃうん?どんなメール来んの?
  • えー、むこうはまだ気ぃあるんちゃう?どんなメール来んの?
  • えー、むこうはまだ気ぃあるちゃうん?どんなメール来んの?
  • えー、むこうはまだ気があるんじゃないの?どんなメールが来るの?
  • Really? He might still have feelings for you. What kind of messages?
じゅん子:
  • 「もうあいつと別れたからもっかい会うてくれへん?」とか「ごめん、かんにんして。まだおこってんか?」とか。もう、ほんまむかつくで。
  • 「もうあいつと別れたからもっかい会うてくれへん?」とか「ごめん、かんにんして。まだおこってん?」とか。もう、ほんまむかつく
  • 「もうあいつと別れたからもっかい会うてくれへん?」とか「ごめん、かんにんして。まだおこってんか?」とか。もう、ほんまむかつくで。
  • 「もうあいつと別れたからもう一回会ってくれない?」とか「ごめん、ゆるして。まだおこってる?」とか。もう、本当にむかつくよ。
  • I got ones like: "I'm not seeing that girl anymore, could we meet just one more time?" and "I'm so sorry, please forgive me. Are you still mad?". It really gets me cranked up.
のり子:
  • ほやけど、あんた、ほんまに別れてええん?あんたもまだ気ぃあるんちゃうん?
  • ほやけど、あんた、ほんまに別れてええ?あんたもまだ気ぃあるんちゃう
  • ほやけど)、あんたほんまに別れてええん?あんたもまだ気ぃあるちゃうん?
  • そうだけど、じゅん子、本当に別れてもいいの?じゅん子もまだ気があるんじゃない?
  • But are you really sure that you want to break up with him? I think that you're still interested in him.
じゅん子:
  • そら、ちょっとはな。ほやけど、いっぺんうわきされたらもう信じられへんわ。
  • そら、ちょっとは。ほやけど、いっぺんうわきされたらもう信じられへん
  • そら、ちょっとはな。ほやけどいっぺんうわきされたらもう信じられへんわ。
  • それは、ちょっとはね。だけど、一回うわきされたらもう信じられないよ。
  • Yeah, a little bit. But he cheated on me and I just can't trust him anymore.
のり子:
  • まあ、そらそやなあ。ほやけど、むこうもそないあやまってんやったら、いっぺん、会うだけ会うてみぃや。
  • まあ、そらそやなあ。ほやけど、むこうもそないあやまってんやったら、いっぺん、会うだけ会うてみぃ
  • まあ、そらそやなあ。ほやけど、むこうもそないあやまってんやったら、いっぺん、会うだけ会うてみぃや。
  • まあ、それはそうだね。だけど、むこうもそんなにあやまっているんだったら、一回、会うだけ会ってみたら?
  • That's true. But if he's apologizing that much you might want to consider seeing him one more time.
じゅん子:
  • う〜ん、考えてみるわ。
  • う〜ん、考えてみる
  • う〜ん、考えてみるわ。
  • う〜ん、考えてみるよ。
  • Well, I'll think about it.

Common uses: 

Grammar elements: